Ir para conteúdo
  • Cadastre-se

Tradução de artigos sobre HIT


alexrib
 Compartilhar

Post Destacado

Sei que há muitos aqui no Fórum que utilizam o HIT, ou estão interessados em aprender sobre ele. Gostaria de criar um site com artigos sobre HIT traduzidos para o português. Eu poderia, inicialmente, traduzir o HIT FAQ. Se mais pessoas pudessem colaborar com a tradução de outros textos, poderíamos ter uma boa base de documentos em português sobre essa forma de treinamento. Voluntários para tradução: entrem em contato!

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites


Não acredito que haja problemas em publicar uma versão em português. Mas, por precaução, enviei um e-mail para o Cyberpump.com solicitando autorização. Acho que poderíamos começar pela tradução do FAQ. Eu já traduzi 4 páginas, das 40 e tantas. Como são 4 seções (a versão HTML), poderíamos dividir por seção.

1 - HIT Basics (~19 páginas) - alexrib

2 - Outras considerações (~5 páginas) - ???

3 - HIT avançado (~7 páginas) - ???

4 - Estórias sobre o HIT (~10 páginas) - ???

Quem se candidata ?

Há muitos outros textos bons para traduzir. Precisaria fazer uma seleção. Algumas sugestões:

1 - o livro "A Theory of Prescribed Exercise", ótimo texto introdutório sobre HIT, mas bastante longo.

2 - "High-Intensity or High Volume?", disponível em:

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/20840557

3 - "What is Super Slow?", disponível em:

https://www.mayoclinic.org/healthy-lifestyle/fitness/expert-answers/superslow-strength-training/faq-20058220

4 - "HIGH INTENSITY STRENGTH TRAINING:MORE AEROBIC THAN "AEROBICS"", disponível em

http://www.mikementzer.com/aerobic.html

5 - "Is one set enough?", Matt Brzycki, disponível em:

http://www.ironmanmagazine.com/is-one-set-enough/

6 - "Dedication vs Obsession", Stuart McRobert, disponível em:

 http://www.bodybuilding.com/fun/hardgainer22.htm

7 - "THE CASE FOR SLOW WEIGHT-TRAINING TECHNIQUE", Wayne L. Westcott, disponível em:

http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.512.9522&rep=rep1&type=pdf

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

A tradução do HIT FAQ foi autorizada.

----

Sure, you can start with translating it. I would like to know when you get

done and where it is located.

Keep in mind the newest version is 4.1.1

----- Original Message -----

From: "Alessandro Coelho Ribeiro"

To:

Sent: Sunday, July 07, 2002 1:17 PM

Subject: Authorization to publish translation of the HIT FAQ

Hi,

I would like to translate the HIT FAQ to portuguese and publish it in a Home

Page with other HIT articles in portuguese. I looked for the author's

e-mail but could not find it in the FAQ file, so I decided to get in touch

with you. I'm a member of the biggest weight-training forum in Brazil, www

fisiculturismo.com.br, where there is more and more interest in this type of

training. Most newcomers cannot read in english, so a portuguese version of

the FAQ would help them understand the basics about HIT.

Thanks,

Alessandro

(alerib@ar.microlink.com.br)

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Crie uma conta ou entre para comentar

Você precisar ser um membro para fazer um comentário

Criar uma conta

Crie uma conta 100% gratuita!

Crie uma nova conta

Entrar

Já tem uma conta? Faça o login.

Entrar agora
 Compartilhar

×
×
  • Criar novo...